Cecilia Vicuña (1948-) Es una poeta, artista visual y performista chilena. Nació un 22 de Julio en Santiago de Chile, hija de Norma Ramírez y de Jorge Vicuña. Su educación secundaria fue en el Liceo Experimental Manuel de Salas. En 1967 formó la Tribu NO, un colectivo de jóvenes poetas que desafiaron los esquemas de la época a través de intervenciones contraculturales. Sus primeros poemas fueron publicados en la revista mexicana Corno Emplumado dirigida por Mondragón, Randall y Wolin. Su trabajo ha sido interseccional, en el cuál se entremezcla lo performativo, poético, visual y cinematográfico. Estudió en la escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile y en la Slade School of fine art de Londres. Desde 1980 reside en New York.

Su trabajo y vida ha tenido influencias de la filosofía oriental (zen-satori), de las mujeres poetas surrealistas (Monsour y Prassinos), la antipoesía de Parra, la cultura Beat, la poesía guaraní, el arte minimalista y la cosmología andina.

Fue precursora en Latinoamérica del Arte Conceptual, y estuvo participando (junto a Oppenheim, Cortázar, Matta, entre otros), en el Art for Democracy creado en Londres en 1974 como forma de apoyar la resistencia al golpe de Estado en Chile.

Chamana de la palabra, sus versos están hechizados con la sabiduría ancestral. En su poesía, el cuerpo se vuelve un espacio de descubrimiento y duda, en un diálogo con la naturaleza en que la conexión con la tierra es vital. Otros elementos muy importantes de su poesía son la memoria, la nostalgia, el erotismo, el ecologismo, el feminismo, las lenguas prehispánicas, el tejido como metáfora y la afirmación de lo precario como la reafirmación de la vida misma.

Una artista que fue invisibilizada y censurada porque su hacer no está vinculado a la academia o a los cánones teóricos, sino que en el sentir, en el cuerpo y en un diálogo con la naturaleza en el que se desenvuelve una experiencia total.

Algunos de sus poemarios son:

  • Sabor a Mí (1973)
  • Precario/Precarius (1983)
  • PALABRARMas (1984)
  • La Wik uña (1990)
  • Unravelling words & the weaving of water
  • QUIPOem (1997)
  • Samara/El Templo (2001)
  • Insta/ I tu (2004)
  • Spit Temple (2012)

Algunos premios y reconocimientos que ha recibido:

  • Messenger Lecturer (2015)
  • Herp Alpert (2019)
  • Velásquez de Artes Plásticas (2019)
  • Hugo Boss Prize (2020)

Su trabajo visual se ha exhibido en el Moma, Museo de Arte Moderno New York, Whitney Musseum, Museo Bellas Artes de Santiago, Art Gallery Londres, entre otros destacados museos a lo largo del mundo.

El trabajo de Cecilia nos hace reflexionar sobre nuestro rol y vivencia en un sistema atravesado por lógicas de consumo y lucro. Poder recuperar el sentir, la intelectualidad y el juego; en fin: la vida.

A continuación una selección de sus poemas, y finalmente algunas de sus obras visuales:

Poética

Escribir es someterse a lo desconocido

La única santidad posible es la creación total.

No solo estamos rodeados de los halos que despedimos, sino

del cielo estrellado.

La raza del indio con español aún no entra en la historia.

Solo si significo lo despreciado podré verme en las lomas cristalinas.

1966


Luxumei

Necesito decir

que mi atavío natural

son las flores

aunque me vestiré

de un modo increíble

con plumas

dientes de loco

y manojos de cabellera

de Taiwán y Luxumei.

Cada vez que estornudo

se llena el cielo de chispas

hago acrobacias

y piruetas endemoniadas

cada noche

me sale una espalda adyacente.

Soy de cuatro patas

preferentemente,

las ramas

me saldrán por la piel;

estoy obligada a ser

un ángel con la pelvis

en llamas.

1966


Sentencia cuarta o Ambigüedades del universo

Ustedes que

alegan en contra

de los inútiles de la sociedad

no saben acaso

que en el universo

también hay vagabundos?

Me refiero a:

Los aerolitos y cometas

que vagan y pasean libremente

No como los planetas

(o ustedes)

que dan vueltas y vueltas

firmemente atados a

ALGO.

1967


Retrato físico

Tengo el cráneo en forma de avellana

y unas nalgas festivas a la orilla

de unos muslos cosquillosos

de melón

Tengo rodillas de heliotropo y tobillos

de piedra pómez, cuello de abedul africano

porque aparte de los dientes no tengo nada

blanco ni la esclerótica

de color indefinible

Tengo veinte dedos y no estoy segura

de poder conservarlos

Siempre están a punto de caerse

aunque los quiero mucho

Después me termino y lo demás

lo guardo a la orilla del mar

No soy muy desvergonzada a decir verdad

Siempre que hay un hoyo me caigo dentro

porque no soy muy precavida

ni sospechosa.

1967


El silencio es algo en ruinas

El silencio es algo en ruinas.

*

Las catástrofes están siempre a punto de suceder.

*

Solo es posible estar vivo hasta que lo desconocido acaezca.

Los pascuenses balancean las caderas, pero Pascua ya está asesinada.

*

La hierba duda si volverá a brotar o no.

*

Dios es todos los dioses.

Es sagrado y pagano.

Dios absolutamente carece de nombre.

*

No creo en lo diáfano. La pureza no es asunto mío.

Mis poros rasguñan por acabar con mi virginidad inacabable.

*

El lodo es un ámbito lleno de pájaros. Yo pertenezco

al légamo caliente.

En mi seno de ocre quemado todo se marchita.

Tengo ojos en forma de sí y algunas parte del cuerpo en forma de no.

*

Algunos hombres son tan cálidos, que aún en la vejez son niños de pecho.

*

Ahora que mi vagina ha sido sacrificada, ya que puedo seguir desnudando mi historia terrestre. Rápidamente hice levantarse los cielos con mi mirada.

*

Crecí mirando lo terminado y tratando de revivirlo, recrear el

jardín y la felicidad.

Viví separada de los otros en mi vegetación inaudita.

Soy un humano verde,

a causa de la naturaleza indefinible, qeu es en gran parte verde.

*

Existe en el futuro un lugar que se llama <la casa divina>.

Un lugar para que vuelven las gaviotas, un lugar de silencio y adoración.

Nacerá el culto de la retama, la flor solar, y el norte y el sur se verán

unidos en las semillas de mi jardín.

La tierra entera es un jardín. Solo me queda rememorar aquello

que se extinguirá con el primer perfume de la alborada.

*

Aunque viaje, no me reconcilio con los motores.

Siento placer al ver mi letra humana correr como una serpiente en

puñados de hidras eléctricas que se transforman en hojas

para que yo las escriba

Los poetas son oriundos del sur del mundo.

*

Hay libros que son dibujos rodantes.

Entre página y página tienen rueditas

que los llevan a todas partes.

*

Escribir es arduo

como rezar en mil idiomas

o pedir ayuda en japonés.

*

Mis recuerdos están cansados y algunos han entrado en la niebla.

*

La memoria y la imaginación son para copular con el universo.

*

Agua Amarilla

Yo parecía una diosa yamura ofrendando al cielo mi alma.

Me llenaba de viento y me dejaba llevar casi desnuda.

Todo estaba amarillo y el mediodía ser prolongaba.

La oidesea indicaba que todo debía ser repartido,

sobretodo el amor porque nada podía quedar sin ser amado.

No habría flores sobre la tierra si para algunos no fueran

absolutamente necearias.

La atmósfera podría caerse

cuando no haya ningún místico sobre la tierra

nada la mantendráía en el aire.

La verdad es que es muy pesada.

Incluso el mar podría salirse de la superficie

cuando nadie lo contemple.

Las miradas lo sujetan y sin ellas

se escresparía irremediablemente

y la tierra no se defendería

porque cuando nade la ame

la fertilidad y la existencia

se consumirán en el vacío.

*

Los sueños son eléctricos, a veces amanezco electrocutada

por el impacto salvaje recibido en las selvas del Matto Grosso

*

Algunas hierbas son prohibitivas porque causan visiones

hay otras a las que basta olearlas para salir volando o desaparecer.

Los indíginas las guardan tan ocultas que las han perdido

pero no importa porque después no serán menester.

Entretanto mastican para desocncertar a los etnólogos.

<Bien parece que tú estás arriba de todo>.

Siempre que me paro, salen de debajo mío

artículos exóticos y planetas extinguidos.

*

Mis hermanos leen el terror y las uñas se les calcifican.

Para los fines de semana tenemos un rey helicóptero

que nos imparte cachetadas magnánimamente

con la vara del odio consagrado de los que están en el poder.

*

Ya no espero que todo se vuelva dorado.

Ya no espero cosa alguna

El amor no les sobrevendrá.

Despés de todo

lo único que queda

es el veneno.

*

Cuando tú y yo habitemos la casa divina

el aroma será magnífico

y jamás cruzaremos una palabra

para conservar el silencio virginal.

1967


Concha de Carey

Empecé coleccionando pequeñas conchas de perla

fragmentadas y hechas polvillo.

Me costó reunir los pedacitos de aire

entre ellas.

Obtuve cerca de dos piezas

llenas de conchas

azules y verdinegras

sin que nunca se repitiera

ni una forma

ni un pedacito

ni un aire

entre ellas.

Todas estaban durmiendo

una blanca vaguedad

las humedecía.

1969


Los lugares sagrados

Los lugares sagrados de América del Sur

estarán al cuidado de las maestras

quechua y maya.

Llegarán los héroes y civilizadores,

los inocentes y pervertidos,

y después de tres meses o años de espera,

las maestras decidirán quién puede

o no visitar los santuarios.

Así los lugares sagrados

no serán enterpecidos

y sus lenguajes volverán

a moverse entre las piedras

y los centros naturales de energía

donde los incas tiraban besos al sol

volverán y las flores más raras del Urubamba

no tendrán más miedo de brotar

para tocar los pómulos sangrantes

de las vírgenes del sol.

1970


Amada amiga

Las personas que me visitan

no imaginan

lo que desencadenan en mí.

C. no sabe que sueño

con mirarla sin que me vea.

Mientras le echa dulce de camote

al pan parece que juega

con cálices y piedras sagradas.

El modo como levanta la mano

para llenar el cuchillo

de mantequilla

es un gesto

donde los mares hacen equilibrio

donde las mujeres que tienen frío

se solaza.

Tiene oleajes y consecuencias

como una línea en el radar.

Cuando se levanta la falda

para mostrarme el calzón plateado

veo grupos ondulantes de caderas

que repiten la redondez

y la perfección

hasta alcanzar una estridencia

grande.

Anhelo que no se mueva

para alcanzar a vivir en ella,

a respirar y dormir

en esas planicies.

Está tan oscuro el muslo

tan brillante el pelo

que parece hablar en otro idioma.

Lo que digo es tan torpe

pero cómo voy a decir:

<Eres tan hermosa>

<Me alegro tanto

de que hayas llegado>

Cuando subo el libro del Renacimiento

donde vemos primitivos italianos

quisiera decirte:

<En esta ciudad te encuentro>

<Tú eres esas colinas>

<Tú las pintaste>

Tus dedos son iguales

a la curva de las aletas

de la sirena

representada en la alegoría

Pero no es exactamente esto.

Tú eres un país con ciudades

de Lorenzetti

Tú y yo alguna vez

volveremos a esa ciudad.

No sufras porque en este cuadro

dos mujeres se acarician

yo alguna vez te acariciaré.

No te preocupes de que estés envejeciendo,

tú vas a otra clase de tiempo

y yo también.

Aliméntate del relato que me haces

de la copa de vino

cruzando el umbral.

Aliméntate y enjóyate

no dejes de soñar con el cuadro

del maestro Fontainebleau

donde una mujer

le toma a otra un pezón:

durante épocas enteras

nadie soltará tu pezón.

Quiero sufrir

enterrarme en ti

ahorcarte y hacer un hoyo profundo,

donde te empiece a tapar la tierra

lentamente y ver tus colores

podrirse bajo el café.

¿No te gusta tanto la combinación

de violeta y café?

No quería hablarte de la muerte

pero ya que la temes tanto

¿cómo no voy a hablar?

Es escaso el tiempo

que tenemos para vernos

y conversar.

Me gustaría ser hombre

para seducirte y obligarte

a que abandones tu casa

y te olvides de todo,

pero esta idea no me gusta.

Separados y solitarios

los hombres siempre están fuera

y nada neesitan con más urgencia

que estar dentro,

probar alguna tibieza

altas y bajasmar.

Estoy cansada de ti.

Nunca te dejas llevar,

me gusta más que no lo hagas,

cuando lo haces

parece que el corazón te va a estallar

te va a florecer

te va a doler.

Es de mí que me canso.

Deseo verte nada más

que te enamores de otros

y nunca te apercibas de mí.

Cuando te vistes con camisa de franela

y calcetines de lana

por una semana

y te afeas y avejentas

para morir un poco

quiero estar cuando resucites

y seas una gloria de ojos húmedos

y oscuros.

Quiero ser un indio

que está escondido en las montañas

y nunca viene a las laderas

porque todo le duele.

Iluminarme con mis propias luces.

Naciste del cruce

de tu madre con la muerte,

ni siquiera en la infancia

habrás sido rosada.

Los que hacen el amor contigo

creen que nunca regresarán

que se van a hundir

que les vas a tejes

una tela húmeda en la espalda y como es probable

que tengs conexiones

con la boca de los volcanos

por ahí tirarás a tus amantes

y si ellos se liberan es porque te compadeces.

Te tengo miedo

porque no puedes mirarme

como yo te miro

no puedes amarme

como te amo

no puedes ni siquiera

desear acariciarme

y vivir añgún tiempo conmigo

haciéndome peinados góticos

o pidiéndome que revuelva el té

con la punta de mi pezón.

Tu lado humano

no está a la altura

de tu lado bestial.

Algunos te imaginan dueña

de regiones orgullosas

y llenas de daño,

pero los que te han visto

con fiebre

o en épocas de menstruación

te aman muy en contra

de tu voluntad,

si es que tienes voluntad.

Solamente una intensidad

le da poderes a tu vida

y la muerte se ve acabada

por fuentes peludas

y calientes miradas.

Qué daría la muerte

porque no tuvieras

esos ojos redondos

ni esos senos

ni esos muslos

para dominarte

envolverte y guardarte

de una vez por todas.

1970


Encuentro de un acto y una idea

Si las ideas vienen del norte,

los actos vienen del sur.

Si una idea es vertical,

un acto es horizontal.

Y el encuentro,

¿de donde viene?

1970


Poema que camina o el traspié de la doctrina

Mi amor por ti

a qué se parece?

a la compasión

a la conmoción

al hechizo

la maternidad o

el control?

Verte en las calles

me acelera la respiración

Eres una encarnación

de mis ideas

Naciste de mi cabeza

Eres mi imaginación

mi desvarío

que anda suelto

y con pantalones

en la avenida

Pedro de Valdivia

Eres un concepto hecho carne

tu madre se hace la ilusión

se ser tu madre

tus amigos te confunden

con no de ellos

pero no eres más

que la gracia rotunda

de la espiritualidad

la forma frágil y descabellada

de una belleza interior

hecha exterior

por un traspié de la doctrina

o una equivocación de dios.

1971


Siete equívocos

1

¿Qué Tu barba buscas se en equívoca mis en muslitos esto de del caracol? color.

2

Acabo de descubrir que ese gesto de encluquillar las piernas obedece a un impulso del clítoris, que viéndose aplastado, así se libera.

3

Me gustaría ser libro para ver las caras que pones cuando lees.

4

La parte más mística de mi vida es cuando tu pene entra en mi vagina.

5

Qué calentito está aquí, los gorriones vienen a tomar sol donde mismo vengo yo, pero se arrancan al ver que sus terrenos de delicia ya tienen deliciador.

6

Cuando volví noté que tu amor seguía disminuyendo como e curso de un ´rio en verano.

7

Mi cuerpo es zen-tir-te.

1971


Ser

Vicio

Permantente

La muerte

atiende

a toda hora

1971


Entrando

Pensé que todo esto quizás no era más que una forma de recordar. Recordar en el sentido de tocar las cuerdas de la emoción. Re cordar viene de cor, corazón.

*

Primero sobrevino al escuchar con los dedos, una memoria de los sentidos: l los huesos repartidos, los palos y plumas eran objetos sagrado que yo debía ordenar.

Seguir su voluntad equivalía a descubrir una forma de pensar: los senderos de la mente que recorría escuchando el material condu- cían a un antiguo silencio esperando ser oído.

Pensar era seguir la música, el sentimiento de los elementos.

Así empezó la comunión con el cielo y el mar, la necesidad de responder a sus deseos con una obra que fuera oración, gozo de los elementos.

El gozo es la oración, l lo recordado en la ofrenda es una forma poé- tica esencial: si al principio de los tiempos la poesía fue un acto de comunión, una forma de entrar colectivamente a una visión, ahora es un espacio al que entramos, una metáfora espacial.

Era natural que la poesía alcanzara una correspondencia espacial:

Si el poema es temporal, templo oral, temploral, el palacio o la forma es templo espacial.

Ambos templos son entrada al espacio sagrado de metaforizar; metapherein: llevar más allá.

La metáfora lleva a otro espacio de contemplación: con templar nos templa juntos o templa simultáneamente lo interior y exterior.

Forma activa de contemplación, la metáfora espacial une dos formas de oración; espacial y temporal

*

Lo precario es lo que se obtiene por oración.

<El quipo que no recuerda nada>, una cuerda vacía, fue mi primera obra precaria.

Oraba haciendo un quipu, ofrendaba el deseo de recordar.

*

La ofrenda es el deseo, el cuerpo es metáfora nada más.

*

En el antiguo Perú el adivino trazaba líneas de polvo en la tierra, como una forma de adivinar, o dejar que lo divino hable en él.

<…invocaban a los espíritus por medio de una encantación y tra- zando líneas en el suelo>.

*

Lempad de Bali dice: <Todo arte es pasajero, incluso la piedra se carcome<. <Dios aprovecha la esencia de las ofrendas y el hombre sus restos materiales>.

*

Una forma de escritura temporal y espacial aspira a durar en la intensidad de la emoción.

Recuperar la memoria es recuperar la unidad:

Ser uno con el cielo y el mar Sentir la tierra como la propia piel Es la única forma de relación Que a Ella le puede gustar.

1983


Palabrir: Palabra

Palabra, del latín parábola, símil comparación, del griego parabolé, de paraballo: pongo al lado

Diccionario etimológico Joan Corominas

Palabra es pala y abra para que entre la luz

Labra parabólicamente y en su labrar labra antes que nada al palabrador

La palabra pone al lado lo conocido y por conocer

CON o SER

ser con

El ser palabra para ser con, dialoga o qué dice la palabra del ser es lo que vamos a a conocer.

1984


El poema es el animal

El poema

es el animal

Hundiendo

la boca

En el manantial

1990


Sementera de imágenes

Mujer que brota soy.

María Sabina

Sementera de imágenes al sol

Hokyani (quechua): brotar, reventar, abrirse la flor.

Simicta hokyachicuni: descubrir lo secreto, soltarse las palabras sin querer.

Yacha: saber.

Yachacuni: hacer crecer como sementera.

Amtaña (aymara): recordar.

Amutatha, amu: botón de la flor.

<andar vacío> es no recordar no tener flor adentro.

1990


Cinco cuadernos para Exit Art

I

Conexión

El arte de unir, la unión viene de ned: atar, juntar forma cero: nod en inglés antiguo: net, red en latín: nodus nudo

David Brower dijo: <La tierra está muriendo porque no vemos las conexones> entre una hamburguesa y la mueerte de la selva tro- pical, el aire acondicionado y la muerte de la atmósfera terrestre.

Eliot Weinberrg dijo: <¿Sabes qué es una clave? El ovillo de lana que Teseo usó para salir del laberinto, lo que nos guía para salir o encontrar la solución de un problema>.

René Guénon dijo: <La conexión protege>.

En náhuatl uno de los nombres de dios es: <del cerca y del junto>.

IV

Pueblo de altares

pueblo: gente altar: <lugar para quemar la ofrenda sacrificial>

somos el pueblo nuestra casa el altar

umbral: límite o puerta dintel, cabeza de umbral, viga o madero horizontal de liminaris, el límite y del más antiguo tol, dolmen mesa de piedra

mesa & missa enviar un mensaje, la mesa y la misa se confunden

límite y lumen la luz se confunde

confundir es <verter juntos>

casa y altar se unen arquitectura de arch

arkle, el comienzo y la ley

de ar, unir, armar en arco y flecha

y tecktron: carpintero, constructor

de teks: tejer.

<hacer mimbre o casa tejida con barro>

botados en la playa los residuos viven ahí

Patti Hagan dice: <parecen el modelo a escala de una civilización perdida> y alguien agrega: o de una nueva civilización construida con los restos de la nuestra>.

en Panamá los sin casa por el bombardeo norteamericano son lla- mados <precaristas>.

favelas, callampas, pueblos jóvenes, villas miserias, shanty towns, casi hechizas de cualquier nombre, todos son Pueblos de altares.

1992


Palabra e Hilo

La palabra es un hilo y el hilo es lenguaje.

Cuerpo no lineal.

Una línea asociándose a otras líneas.

Una palabra al ser escrita juega a ser lineal,
pero palabra e hilo existen en otro plano dimensional.

Formas vibratorias en el espacio y el tiempo.

Actos de unión y separación.


La palabra es silencio y sonido.
El hilo, lleno y vacío.

*


La tejedora ve su fibra como la poeta su palabra.
El hilo siente la mano, como la palabra la lengua.

Estructuras de sentido en el doble sentido
de sentir y significar,
la palabra y el hilo sienten nuestro pasar.

*

¿La palabra es el hilo conductor, o el hilo conduce al palabrar?

Ambas conducen al centro de la memoria, a una forma de unir y conectar.

Una palabra está preñada de otras palabras y un hilo contiene
otros hilos en su interior.

Metáforas en tensión, la palabra y el hilo llevan al mas allá
del hilar y el hablar, a lo que nos une, la fibra inmortal.

*

Hablar es hilar y el hilo teje el mundo.


En el Ande, la lengua misma, quechua es una soga de paja torcida,
dos personas haciendo el amor, varias fibras unidas.

Tejer diseños es pallay, levantar las fibras, recogerlas.

Leer en latín es legere, recoger.

La tejedora está leyendo y escribiendo a la vez, un texto
que la comunidad sabe leer.

Un textil antiguo es un alfabeto de nudos, colores y direcciones
que ya no podemos leer.

Hoy los tejidos no sólo “representan”, sino que ellos mismos son
uno de los seres de la cosmogonía andina. Elayne Zorn

Ponchos, llijllas, aksus, winchas, chuspas y chumpis son seres que sienten
y cada ser que siente camina envuelto en signos.

“El cuerpo dado enteramente a la función de significar.”
.  Rene Daumal

El tejido está en el estado de ser un tejido: awaska.

Y una misma palabra, acnanacuna designa a los vestidos, el lenguaje e instru- mentos para sacrificar (significar diría yo).

*


El encuentro del dedo y el hilo es el diálogo y la torsión.

La energía del movimiento tiene nombre y dirección: lluq’i, a la
izquierda, paña, a la derecha.

Una dirección es un sentido y la forma de la torsión transmite
conocimiento e información.

Los dos últimos movimientos de una fibra deben estar en oposición:

una fibra se compone de dos hilos lluq’i y paña.

Una palabra es raíz y sufijo: dos sentidos antitéticos en uno solo.

La palabra y el hilo se comportan como los procesos del cosmos.

El proceso es un lenguaje y un diseño textil es un proceso
representándose a sí mismo.

Un “eje de reflexión”, dice Mary Frame: <los atributos serpentinos
son imágenes de la estructura textil>. Las trenzas se hacen serpientes
y el cruce de la luz y la oscuridad se hace un diamante: una estrella.

La técnica “sprang” es <una acción recíproca en la que el entreverado
de los elementos adyacentes y de los dedos se duplica arriba
y abajo del área de trabajo.> . Mary Frame


Es decir, los dedos entrando en el textil producen en las fibras una imagen en espejo de su movimiento,
una simetría que reitera <el concepto de complementariedad que
permea el pensamiento andino.>

*


El hilo está muerto cuando está suelto, pero está animado en el telar:
.  la tensión le da un corazón.

Soncco, es corazón y entraña, estómago y conciencia, memoria,
juicio y razón, el corazón de la madera, el tejido central de un tallo.

La palabra y el hilo son el corazón de la comunidad.

El adivino se acuesta sobra un tejido de wik’uña para soñar.

1996


La planta de los pies

Antes del nacimiento de las sensaciones

En la bruma del sentir había un pie

La distancia lo levantaba

La bruma como un cuerpo

era el comienzo del pie

La planta tocaba el suelo y el suelo tocaba el pie

Así nacía el conocimiento de la planta de los pies

En el encuentro de dos grietas hablándose.

1997


Nidal de nubes

Ellas son las que tejen

Nos otros el mero hilván

Ellas nidal

Nos otros pasar

Hilo de nube

empiezo a tomar

Ellas son las que dicen

nube hecha en tres

blanco sobre blanco gris sobre gris

alucino

viéndolas de bruces

son ellas siempre . luces jugando al . cruce

son ellas siempre

en su gozo trino

. <Líneas líneas . no veo una nube por ninguna parte>

Anónimo

1999


Cruz del sur

Cruz es el sur

y cómo duele!

el deseo

y el miedo

de ser luz.

2001


Eclipse

Hay entonces esa luz fría, elevada, pensé, como en el Cuzco.

Árbol sembrado de medialunas

Uñas de luz

Sombra prismal

Altísimos pastos confraternos

y en el orificio de la mano

Luz eclipsar.

2001


Fábulas del comienzo y restos del origen

The great Expanse in a tone, Italic of both worlds. Emily Dickinson

O pre-pensamento é o passado imediato do instante. Clarice Lispector

Tenderly, between the lines, bled, the lines. Barbara Guest

alba del habla, . amanecer del estar, palíndromo del tiempo

alquimia del nombre

el instan

<El alma es co-autora del instante> . Humberto Giannini

El continnum del tiempo es cortar.

La lengua nos oye, el silencio es su mar.

El instante es el ser del estar

El or del <origen>, . su con templación, <the coming out of the stars>.

El tiempo despierta al interior del hablar.

Despertar, <to wake> o <awak>, <el que teje>.

<Hay que acompañar el hilo>, dice Don Pablo, jalando y soltando la cuerda del trompo que va a bailar.

El Buda se iluminó al oír el tañer de una cuerda: muy tirante se cor- ta, muy suelta no canta.

Una lengua ve en la otra el interior del estar. El poema se desvanece en el vórtice entre las dos.

Awayo

mi

away!

Voy a tejer

mis tres

lenguas away.

<El arte no está en el objeto, ni en el ojo del que lo ve, sino en el enconuentro dea los dos. El encuentro es el néctar, la ambrosía de los dioses> Hedda Sterne

Un no-lugar para el encuentro: la palabra se esfuma y solo queda la conexión, un continuo desplazamiento, una trans formación.

Abriendo palabras llegué a una inmensidad. El vacío entre silencio y sonido.

Dialogar con lo que no es palabra al interior de las palabras crea la unión.

El espacio com . ún

El ser del com.

Una línea de fuerza que vive en la lengua y emerge como el llamado de un ser.

<Ser> es <lo mismo> y <crecer>.

Ñoqa kan kani. <Self> is same.

<Tú eres lo mismo que yo>.

Naca que no!

Tu diferencia

es

tu per

son,

el sonar

de tu voz.

La música de las cuerdas en tensión,

tu intención.

<Las diez mil cosas suenan diferentemente y cada una llega a ser si misma por sí misma -¿quién podría crear una música así?>

Chuan-Tzu

Lo paradojal de la u

nión.

<In di vi dual> quizás dice:

in divi

sa

dual

i dad

del uno y el todo,

a la vez.

<Mi corazón es lo que no es yo> Antonin Artaud

La lengua es la memoria de la especie, el có-digo po-ético de una relación: el deseo e justicia, el juguito e la unión. yuxta-posición.

Con jugar, dice, no sub yugar.

O así lo veía mi corazón embelesado en la con templación, templo del con.

La con ciencia, de la trans formación.

El comienzo es el com pre varbal, labor manual, la búsqueda de la paz, un terreno común, mutuamente cómico y colectivo jugar.

La historia de las palabras es un cosmos verbal. Un cielo estrellado, una doble espiral.

El uni del verso desea con versar.

La sangre del poema es una tinta celestial. Ibn Arabi soñó que hacía el amor con las estrellas.

En el con nacía el relato de una relación: <llevar atrás> la leche del tiempo. Una grammatica fluye de la mamma: la leche manando, la lengua y el trans.

Hipnótico manar, el am del amor.

no una idea abstracta si no una con ti nui dad.

<el amor que congrega> dice el guaraní

Migrar y mirgrar y llegar al interior del e star.

El instan te está presente, <it stands>, sta men

de la estrella, filamento del ex tásis, el

e s t a r.

2002


Gravitar

La poesía es la anotación de una respuesta José Lezama Lima

Fui gravitando hacia una atención, un modo de ver el lenguaje que insistía siempre en la unión.

Vi que volvía a los poemas centrados en un conato, como en una fugacidad, buscando en ellos el fundamento de una otredad.

Un modo de ser en la lengua, atendiendo a la lengua dentro de la lengua, una sintaxis como unal.

El punto del cruce del com y el ún.

Ahí estaba la sede/Semilla de nuestro hablar, su di sonancia total.

No la negación del individuo, si no su doble realizaión.

El deseo es <lu> en su forma inicial.

Luz y sombra, el hablar.

Toda célula emite luz.

La lengua es una forma iluminada.

Solo hace falta oír la atención, afinar el deseo.

La luz del sonido germina una vez deseada, des cubierta y con vocada.

Empecé a tocar sus fibras, como quien toca un cor.

Las cuerdas gozaban siendo tocadas como un antiguo oud.

El có-digo de la lengua era su gozar. La risa que oía su en cordar.

<Soñar es hablar con el aire> dice el Ashnáninka.

La lengua es el sueño de la con vivencia y la hermandad? O el deseo formando una poética del intercambio y la reciprocidad?

La perpetua tensión etre el sí y el no, el doble es coger?

Re cordar es volver a tocar la imagen, el gozo fugar de la unión, la música del con, la com posición imantando el gen de una futura posibilidad: el zregreso> a una sociedad humana donde <todos son semejantes y se con sideran personas>, diría Darcy Ribeiro.

Con y sideral soñando en ún

<El fin de la vida está cerca> dijo H.G. Wells y Frederic Jameson dice: <Ahora es más fácil imaginar el final, que imaginar una salida>.

Imán del gen

imaginar la vida, y no la destrucción, actuar por un instante como un ser in divi dual/ como unal, sería el salto cuántico de la humanidad, escoger

con tinuar, el tenue tejodo del con.

Puerta y umbral, saliva de las estrellas, chirikó yetaakú.

El hallazgo del paraíso co-incidirá con el hallazgo de un lenguaje.

2003


El Quasar

La luz de un sonido, o el sonido de una luz?

Era su no ser nada aún, su <not yet> lo que me atraía.

Su ser <casi> un borde, un <a punto de suceder>.

En esa calidad me mantenía, buscando una forma antes de la forma.

La forma no nacía de una idea.

Era la idea desvaneciéndose.

Al nacer, el <no> la comprendía y aliviaba, dejándola ser en su deshacer.

*

Un poema buscando su ser, el quasar no sabe buscar si no el sueño del soñar.

*

Un poema solo se convierte en poesía cuando su estructura no está hecha de palabras si no de fuerzas.

La fuerza es la poesía.

Todos saben qué es la poesía, pero quién lo puede decir?

Su naturaleza es ser presentida, pero jamás aprehendida.

2012


Lola Kiepjá

Transcripción de un Quasar o performance oral en The poetry Project at St. Mark´s Church, Neueva York, 6 de mayo, 1995.

La autora va arrancando cada una de las páginas de un block de apuntes pequeño, a medida que lee y canta.

Ahora quiero contarles

una especie de poema

que aún no es

sobre Lola Kiepjá

Lola Kiepjá

una mujer Selk´nam

y los Selk´nam

fueron los primeros

desaparecidos

en Chile, es decir

hicieron desaparecer

un pueblo entero

para apoderarse

de su tierra Karukinká

Karukinká

que ahora llamamos

Tiera del Fuego

Y no fueron los españoles

en el siglo 15 o 16

fuimos nosotros

los chilenos

y argentinos

contemporáneos

matando los Selk´nam

para apoderarse

de su tierra Karukinká.

Los rancheros pagaban

una libra esterlina

por cada hombre

Selk´nam muerto

pero pagaban dos libras

por cada mujer muerta

y la prueba en su caso

eran sus tetas

cortadas

Sus tetas!

estaban orgullosas

de sus tetas

contra las aguas heladas

cuando bceaban

en Karukinká

sus tetas pintadas

de signos hablaban

con las estrellas

de Karukinká

Después

las cubrieron

los misioneros

las taparon

ya no tenían derecho

a hablar

sus tetas

ya no tenían derechos

sus tetas

En sus últimos días

Lola Kiepjá

que era la última

persona de conocimiento

Selk´nam

la última chamana

Selk´nam

en 1966

Anne Chapman

empezó a grabar

sus cantos

y ella adoraba

la máquina

decía

mmmm

la máaaaaauina

la grabadora

le encantaba

y después de grabar

un canto decía

ORI SHEN

ORI SHEN

qué lindo

y después decía

YI PEN

YI PEN

horrible horrible

-Como una encantación

Atina sentir

tus grandes tetas

mariscadoras

mariscadoras

mariscadoras

ya no

ya no

ya no

su mariscal

ya no

ya no

ya no

naúfragos flotadores

tus tetas

Lola

ya no

ya no

ya no

-Comienza a cantar:

ya no hay mariscal

ya no

ya no

ya no

ya no

con ropa te encerraron

con ropa Lolá

con ropa

con ropa te guardaron

te guardaron

te hicieron Lolá

Lola

Lola

mariscadora

te hicieron

no

te hicieron

no

te hicieron

no no no

naúfraga

aah, Lola

Nota: Durante décadas se habló del exterminio del pueblo Selk nam, pero ahora los descendientes del pueblo desaparecido se han reagrupado, y están recobrando su derecho a ser Selk nam. <Haxer Lolá> solía ser una expresión chilena para decir <quebrar> o <romper algo>.

2012


Tejedora de un invento inoportuno

Tejedooora de un invento inoportuuuno

contrabando en marejada, la única mujer liberada

que supo ir

más allá

de la estupidez

oír su ira volcánica

cólera impecable, cólera impecable

Violeta Parra, a ti te hablo,

ira cargada

de amor.

ella es nuestra vanguardia, digo yo.

la maestra de las tres realidades.

una forma de ser

en tres audiciones ocmbinadas

ahí quiero ir

quiero

quiero

quiero yo

el abismo entre el habla real de la gente

y el castellano oficial de las radios

la clase alta

la escuela

en ese abismo oyó

lo que el poeta,

mi amor James llama:

<la sintaxis de la verdad>

una estética sónica

una voz de tarro

una disonancia

que es la creación de la américa

lo americano.

una forma de ser cooonocimiento,

no conocimiento sino

con cimiento.

Una voz afinada

por siglos de desafine

porque en la estética sónica de Latinoamérica

lo que importa

es no dar en el clavo

no dar en clavo

ahí está la puerta del paraíso

en el error

lo quivocadito

coonchadetumaadre

así se renuevan los genes

con un error.

los pueblos precolombinos

maestros del oído

no son los de antes

ese es el invento

no!

no son los que se fueron

los pueblos precolombinos son ahora

son yo mismo y ustedes

los que estamos aquí

puros

mezclados

combinados

aún afinando el oído a una disonancia

al abismo

entre sonido y sonido

eso digo yo

está ahí

en los cantores campesinos y los poetas chinos

no de la China

¿quién sabe que <chino>

en quechua quiere decir <servidor>?

servidor de la pacha mama

servidor de la tierra

de la vida y de la muerte

porque al cruzar ese cruzar

yo le hablo

porque el cruzar es cruzar hacia un oír

a un atender ese abismo multidimensional

al fondo de nuestra propia voz.

Una forma de oír crea el oído

oír es la música de la interacción

entre el oír y lo que se oye

lo que está ahí

él y el oído

ahí entre el <él>

y el <lo>

el sustantivo y el adjetivo

está el…

el verbo vivo

el intercambio

que es la creación

la reciprocidad

no del…

que hablaba acá nuestro compadre

sino otra reciprocidad

el intercambio mutuo

entre todas las fuerzas de la vida

que es la marca y la seña

la po-ética

la ética poética de estas tierras de América

poo-ethos, poo-ética.

Inédito, Cruz del Sur


Leonora Carrington en Valparaíso

Leonora Carrington se paseaba

menstruando,

y sus dulces gruñidos

repartían gotas de sangre

en el suelo.

Sus sirvientes y vasallos

las lamían

convirtiéndose en estrellas

por el influjo de su menstruación.

La casa entera ardía

y el sol se acostaba en ella

como en un cristal.

El semen de la camanchaca

acariciaba las dunas

y Leonora corría

cerro abajo

con su séquito

de novios

en patines.

Inédito, Cruz del Sur


El búfalo blanco, el anhelo indomeñable de llegar la ciudad tibetana de lo estelar donde el hombre conversa con el búfalo blanco, Lezama Lima 1969


Leopardo Blanco 1969


Ángeles 1971


Retrato doble 1971


Janis Joe (Janis Joplin y Joe Cocker) 1971


Sueño 1971


Fidel y Allende 1972


Sabor a mí 1973


Violeta Parra 1973


Martillo y Repollo 1973


Ángel de la menstruación 1973


Camilo Torres 1978


Pantera negra y yo 1978

(Cruz del Sur, 2020, Lumen)

(El Zen-Surado, 2013, editorial)

Página oficial de Cecilia Vicuña: ceciliavicuna.com